DSpace О системе DSpace
[Новый пользователь? Зарегистрируйтесь!]
 

eSNUIR >
Наукові видання Східноєвропейського національного університету ім. Лесі Українки >
Науковий вісник Східноєвропейського національного університету ім. Лесі Українки >
Серія "Філологічні науки. Літературознавство" >
2013 >
Серія "Філологічні науки. Літературознавство", 2013, № 13 (262) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://esnuir.eenu.edu.ua/handle/123456789/5873

Название: Безеквівалентні компоненти як вияв інтертекстуальних зв’язків оригіналу та перекладу
Другие названия: Unequivalent Component as Manifest of Intertextual Interaction between Original and Translation
Авторы: Приймачок, Оксана
Pryimachok, Oksana
Ключевые слова: слов’янський переклад
безеквівалентний компонент
інтертекстуальність
Slavonic translation
unequivalent component
intertextuality
Дата публикации: 2013
Издатель: Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки
Библиографическое описание: Науковий вісник Східноєвропейського національного університету. Сер. «Філологічні науки. Літературознавство», 2013, № 13 (262).
Краткий осмотр (реферат): У статті здійснено детальний опис безеквівалентних компонентів художнього перекладу, які репрезентують тісний інтертекстуальнй зв’язок з оригіналом. При аналізі перекладу з близькоспоріднених мов (української та російської) виявлено такі одиниці інтертекстуальності: оніми, слова-реалії, фразеологізми, паремії, специфічні словотвірні моделі й форми слів, синтаксичні конструкції, цитати, епіграф. Досліджено способи перекладу інтертексатуальних одиниць. In this article unequivalent component of the belles-lettres translation is analyzed in detail. Unequivalent component manifests of intertextual interaction between original and translation. During research of the Slavonic translations the basic types of the unequivalent component are described, such as proper name, realia, idiom, saying and proverb, special derivation models and grammatical forms, syntax units, quotations and epigraph. Ways of translation of intertextual units are investigated.
Описание: Приймачок О. Безеквівалентні компоненти як вияв інтертекстуальних зв’язків оригіналу та перекладу / Оксана Приймачок // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету. Сер. «Філологічні науки. Літературознавство». – 2013. – № 13 (262). – С. 84-88.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://esnuir.eenu.edu.ua/handle/123456789/5873
Располагается в коллекциях:Серія "Філологічні науки. Літературознавство", 2013, № 13 (262)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
21.pdf173,2 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
View Statistics

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2005 MIT and Hewlett-Packard - Обратная связь